vale[ blog ] diary of the last hollow soul

Namárië by Vale

Mae govannen, mellon! Végül is megtaláltam az emlegetett quenya verset - igazság szerint dal, Galadriel énekli a Gyűrűk Ura első kötetének végén, a Búcsú Lórientől fejezetben. Fordítás is van a könyvben, nekem tetszik. Lássátok ti is, miről beszélek:
Ai! laurië lantar lassi súrinen!
Yéni unotimë ve rámar aldaron
yéni ve lintë yuldar vánier
mi oromardi lisse-miruvóreva
Andúnë pella Varda tellumar
nu luini yassen tintilar i eleni
ómaryo airetári-lírinen.

Si man yulma nin enquantuva?
An sí Tintalle Varda Oilossëo
ve fanyar máryar Elentári ortanë,
ar ilyë tier undulávë lumbulë,
ar sindaróriello caita mornië
i falmallinar imbe met, ar hísië
untúpa Calacirya miri oialë.
Sí vanwa ná, Rómello vanwa, Valimar!

Namárië! Nai hiruvalyë Valimar.
Nai elyë hiruva. Namárië!
Galadriel - Namárië
És itt a fordítás is:
Ó! hullik a szélben az aranylevél, s a hosszú évek száma végtelen, mint a fákon az ágaké! Úgy húznak el a hosszú évek, mint a fürge réti szél nyugatnál is nyugatabbra a büszke termen át, ahol a kék boltozaton a csillagok is megremegnek Varda szent és ünnepélyes életétől.
Most ki tölti újra a kupámat? Mert Varda, a Tűz szítója, s Csillagkirálynő az örökfehér hegyekből, fölemelte felhőkezét, minden ösvény homályba fulladt; s a szürke földről sötétség kúszik közibénk a tajtékos habokon, a Calacirya drágaköveit köd fedi örökkétig. A keletről jöttek most elveszítik Valimart!
Ég veletek! Ti talán meglelitek Valimart! Ég veletek!
Gyűrűk Ura I. kötet, Búcsú Lórientől
Namárië!
Avatar used in post #361

On since October 23, 2006 12:08:28
Related to Linguo
No comments as of yet. Leave a comment

 

Namárië comments RSS 2.0 feed Comments

Post your comment