Megújultam

A blog ugyan még várat magára, de ma befejeztem a [vale-subs] kódját, úgyhogy már elvileg tényleg minden működik rajta, aminek kell.

Ennek örömére fordítottam is ma, Digimont, de a 16. rész nyerse sérült, úgyhogy megint a kínai feliratos változatból kell dolgoznom. Még jó hogy letöltöttem a két és fél gigás .ts-t, öjőbódottá.

De este ha már úgyis rajta voltam a témán, megcsináltam egy naprakészebb feliratot a valerauko.net nyitólapjára. A régi már nagyon nem volt naprakész, hiszen a flickremet idejét nem tudom, mikor frissítettem utoljára, és már két éve csak saját szakállamra webfejlesztek – bár tegnap óta már szakállam sincs (se bajszom)… (Egyébként az új nyitólapon a betűtípus ~loosy tramyad-ja.)

Holnap tervezek fordítani, természetesen, ebben lesz Xros Wars (az [ODDATS]-nak), Shiki ([WoF]) és még valami (nem tudom mi) saját is.


Infringed

Today when i got back from school an email was waiting for me from Youtube, stating that the little more then one minute long hungarian subbed scene from Star Driver i uploaded the other day is an infringement to Sony Music’s copyrights. I seriously wonder in what way.

Right, i’m no lawyer here, so i have no problems accepting that my upload of that video was a copyright infringement. Nevertheless i find it crazy that in one day all Star Driver fan videos were wiped from Youtube. First of all, it’s pointless. Even if they remove it from there, there are countless other sites that the great Sony won’t think of to check for their so protected content.

Do these people realise at all what insane potential the internet has for their media? Do they seriously think that without these “copyright infringing materials” anyone would ever hear about their anime outside Japan? Oh come on. The people who want to watch such videos on Youtube are the ones who will watch the series once it’s on tv and buy dvds and other merchandise, watch the related movies-ovas-whatever and spend the big money.


Félig kész

Félig elkészültem a vale subs kódjával – vagyis lefelé már működik, mindent betölt ahogy kell (elvileg). Ami maradt, az valami admin-felület nekem, hogy ne kelljen mindig phpMyAdminba mászni, ha publikálni akarok egy fordítást. Ez még bele fog telni egy időbe, de a látogatóknak ebből úgyse fog semmi feltűnni.


Kínai vega

Tegnap és ma is rendkívüli fajta ebédet csináltam, ugyanis nem volt benne hús. Ettől függetlenül laktató volt, de nem ugyanaz az érzés azért. Viszont sikerült egész jóra megcsinálni, hogy a hagyma-paprika-padlizsán kombó mellé ment banán is, aztán amikor majdnem kész volt, tabasco és méz. Az egész amúgy szójaszószban rotyogott ehetőre. Így tényleg elég kínai hangulata lett a kajának, finom is volt, és tényleg meglepően jól betömte a hasamat.

Természetesen attól még lelkes és büszke húsevő maradok.


Star Driver első rész magyar felirat: A Galaktikus Szépfiú

Elkészültem az első [vale-subs] felirat, a Csillagharcos (Star Driver) első részének fordításával, úgyhogy már magyarul is élvezhetitek Takuto rendkívüli febülöszitását. Természetesen a felirat letölthető már most, használjátok egészséggel. Ha valami hiba van benne, lehet jelenteni, de nem ígérem, hogy ki is javítom. A feliratban a fordítás és néhány formázási apróság az én munkám, minden más a CoalGirls-t dicséri.


Még többet akarok fordítani

Tegnap este ahogy elvágódtam aludni, még eléggé pörgött az agyam, és valamiért eszembe jutott a Star Driver híres-hírhedt 颯爽登場銀河美少年 jelenete. Úgyhogy elhatároztam, hogy lefordítom, de ha már rajta vagyok, nem csak azt, hanem az egész sorozatot. Az angol feliratokból kiszedem az időzítést, a fordításom meg olyan, amilyen, hibákkal is az enyém.

Amiket majd tervezek lefordítani szabad óráimban (az eddigi Xros Wars és Shiki mellé): Star Driver, Panty and Stocking (ezen előre röhögök), Squid Girl, OreImo és KamiNomi. Magyarul az összes sorozat, amit mostanában nézek…

Ennek kezdéseként most nekiálltam a Star Driver első részének, aminek köztes (nem vég!) eredményét feltöltöttem tecsőre. Majd ha kész lesz az egész rész fordítása, a feliratfájlt itt a blogon fogom linkelni. (Egyébként valami hihetetlen, hogy mennyit szenvedtem, mire sikerült az mkv+feliratból égetett avit csinálni (linux)…)

Az már más kérdés, hogy vajon a projectek számának ilyetén emelkedése ösztönzőleg fog-e hatni rám, vagy változatlanul leszarok hanyagolok majd mindent…


Hacker boy

I need help. Every week i have an english class i shouldn’t be having, and i finally got fed up with it. We have computers in class, but as expected, they all have every possible inspection app installed so that the teacher could check what we were doing. And i don’t want that.

Today i had my first try with an Ubuntu live cd, but it didn’t work. To be exact, it worked, i could boot up, but on the one hand, i had no network connection, and on the other, the teacher could see (on some feedback app) that my computer was on but not Windows. I guess that’s from the network login of the boot agent…

So i have to figure out a way how to use that computer freely without the teacher realising. The computer is Windows Vista, and can boot from cd as well. It had a bunch of programs running, but these seemed the most relevant: CaLabo EX (the main “school” app) and its MovieTeleco; Symantec Endpoint Protection, cmeye.exe (there’s a camera attached to the computer, luckily it can be turned away), evalclient.exe and atrans.exe (Audio Transfer). These are what i could see without having admin privileges, but i guess there’s more hidden.

I’d welcome and suggestions as to how could i run apps and browse the net without the teacher getting a report about it?


Shiki 101

Ma lefordítottam a hetedik Shiki részt, és ha már volt lendületem, megírtam ezt a két tudnivaló-bejegyzést is a Will of Fire fórumára. Ha valami tévedést találtok benne, nyugodtan javítsatok ki.


Ősjapán

Tegnap a tanárképzős fesztiválon az ottani könyvtár ingyen elajándékozta (szebb szó, mint a kiselejtezte) néhány régi könyvét, és nem is én lettem volna, ha nem hozok el egyet. Az áldozat pedig egy Showa 18-ban (1943) kiadott filozófiakönyv. A második világháború idején adták ki, úgyhogy rengeteg nacionalista szöveg van benne, és ami a legjobb, hogy régi betűkkel van írva. Vagyis vannak benne olyan kanák, amiket már nem használnak, és a kanjik fele is régi írásmódban van (學, 國, 經濟 stb), úgyhogy a japánok is csak találgatták, hogy mi lehet odaírva.

Anno, amikor még a JLC-ben tartottam előadást a magyar nyelvről mondtam azt, hogy míg mi gond nélkül olvassuk a régi költőink műveit, de a japánok (japán fiatalok) a hatvan évvel ezelőtti irodalmat se tudják értelmezni. (Igaz, arról nem vagyok meggyőződve, hogy a mai magyar középiskolások gond nélkül tudnák értelmezni a száz évvel ezelőtti irodalmat…)

Könnyű olvasmány biztos nem lesz, de megküzdök vele előbb-utóbb.


カナリヤ鳴く空

今日楽しかったなぁ…朝早起きだったけど、一日中教育学部の学祭でそっちの軽音部のライブを聞いていた。最高の瞬間は一番目のバンドが一番目の曲を始めたときだった:東京スカパラのカナリヤなクソら。すごくいい日のもっとすごくいい始まりだった。もちろんその後のバンドもよかったし、めちゃくちゃになって盛り上がってたし、終わりにコンパでできるだけ飲んでたし…(しかしそんな感じでもあまり酔ってなかったんで、次回は私用スピリット持っていこうかなとおもってるね。)

教育の方にライブにいくときハイツも何か経験になる。まずは教育の皆の楽器の個人的なやり方を観るだけで勉強になる。そして経済より教育の方は女子は人数が多いので、ゼンゼン知らないバンドのコピーだっても、見やすいから楽しめる。後はね、経済の方は聞いてる人がもっと盛り上がってるけど、もっと盛り上がれる音楽やるのは教育の方だ。

このため、結構次の合同ライブ期待してる。俺もスリップノットのボーカルででる予定だし。